Topónimos divertidos del Territorio de Krasnoyarsk

Los exploradores de Siberia y los cartógrafos tienen un gran sentido de humor, así que podemos reírnos también de algunos nombres de asentamientos de nuestra región :)
■ Kosýe lozhkí: en español es “barrancos oblicuos”. Es gracioso que muchos lo pronuncian no lozhkí (barrancos) sino lozhki (cucharas) (Distrito de Sharypovsky)
■ Yagá: ¿no os acuerda ese nombre de un personaje de cuentos Baba Yagá? (Distrito de Uzhursky)
■ Nedokura: el nombre de ese pueblo parece mucho a la palabra perekur que significa un descanso para fumar. Por eso muchos dicen que es una pena no tener un pueblo que se llame Perekura :) (distrito de Kezhemsky)
■ Anash: los aldeanos de ese pueblo dicen orgullosamente Nash Anash, que significa “Nuestro Anash”. Un buen eslogan, ¿no? (Distrito de Novoselovsky)
■ Taina: este nombre significa un secreto, aunque no haya ningunos secretos sobre su aparición. El pueblo lleva el nobre del río Tai, que en la lengua Ket significaba “frío”. La palabra “na” proviene del p-Samodiano y significa “río”. A nosotros no nos gusta esta versión porque no es muy divertida. (Distrito de Kansk)
■ Shútochkino: el nombre derivado de la palabra shútka, un chiste o una broma. Suponemos que los que viven en Shútochkino, no dejan de bromear. (Distrito de Birilyussky)
■ Rossiyka: gramaticalmente significa una pequeña copia de Rusia. Se encuentra en la región de Bolshemurtinsky, por si acaso.
■ Resháiushchy: en español sería “el quien decide” - para que quede claro quién está a cargo entre las aldeas. (Distrito de Motyginsky)
■ Kozulka: es chistoso que esta estación se anuncia con voz seria en el tren, porque parece mucho al equivalente ruso de un moco de la nariz. (Distrito de Kozul)
■ Minderlá: los habitantes de la región incluso tienen un dicho “Gde-gde? ¡V Minderlé!” (¿Dónde? ¡En Minderlá!) y lo utilizan cuando no quieren especificar la ubicación de algo o de alguien.  (Distrito de Sukhobuzimsky)
■ Shalobólino: ¿y quién te va a creer, si eres de allí? Shalobólino podría significar “el pueblo de los mentirosos” de la palabra shalobol – un mentiroso. (Distrito de Kuraginsky)
■ Koma: está claro qué significa, la palabra es internacional, pero es chistoso que muy cerca hay otro pueblo, que se llama Coma Negra. Todo eso al lado de Anash que suena como un tipo de droga ¿véis la conexión? (Distrito de Novoselovsky)
■ Bolshoi Télek: significa “un gran televisor”. Está claro que en ese pueblo no hay televisores pequeños. (Distrito de Idrinsky)
■ Drókino: un pueblo con un nombre tan pegadizo está justo al lado del aeropuerto. (Distrito de Emelyanovskiy)
■ Vágino: Acentuad la primera sílaba. Siemp la primera. (Distrito de Bogotolsky)
■ Zapasnói Imbiozh: en español sería “Imbiozh de reserva”. Ni los siberianos sabemos dónde está Imbiozh principal y qué significa Imbiozh. (distrito Partizansky)
...
Fuente: prmira.ru y el periódico "Our Krasnoyarsk Territory".
Foto de: Mijail Vershinin


Показать больше
Escribir